y_xylu

Categories:

8 причин узнать 8 фамилий

А вы уже посмотрели «Восемь баскских фамилий»? Эта кинокомедия 2014 года, режиссёра Эмилио Мартинеса-Ласары, в своё время собрала рекордную для испанского кинематографа кассу. Познакомимся с ней поближе. Возможно, некоторые пояснения об упомянутых в картине реалиях сделают её для вас ещё понятнее и смешнее.

1. О разнице между южанами и северянами снято немало фильмов. Помните французский «Бобро поржаловать» 2008 года? Или итальянские «Добро пожаловать на Юг» и «Добро пожаловать на Север»? В этих лентах нам рассказали, чем отличаются южане и северяне во Франции и в Италии, а «Восемь баскских фамилий» расскажет нам о подобных различиях в Испании, хотя в этом случае они не только территориальные, но и этнические.

2. Но это не столько о различиях между людьми, сколько о разнице в стереотипах, представлениях басков и андалузцев друг о друге. Первые считают вторых легкомысленными бездельниками и лентяями, а эти тех , в свою очередь, — неотёсанными сепаратистами. На самом ли деле считают, кстати? Полагаю, что считается, что считают, ну а на самом деле всё, как всегда, не так однозначно.

Немного о сюжете. Баскская девушка по имени Амайя переживает разрыв помолвки и едет с подругами развеяться в Севилью (что-то вроде так и не состоявшегося девичника). Там она встречает севильского парня по имени Рафа (уменьшительное от Рафаэль), и дальнейшая череда забавных событий происходит уже в Стране Басков, где герою придётся не просто побывать впервые в жизни, но и выдавать себя за настоящего чистокровного баска. У которого, конечно же, восемь «правильных» фамилий в родословной.

3. Почему «восемь фамилий»? Как и все прочие испанцы, жители Эускади* имеют по две фамилии каждый: по отцу и по матери. Впрочем, за жителями северных провинций автономии законодательно оставлено право носить одну. А вот перечисление всех фамилий предков (двух бабушек и двух дедушек, как минимум) возникло с подачи жившего в конце 19-го века Сабино Араны, идеолога баскского национализма. Как доказательство «чистокровности», ведь все эти восемь фамилий не должны быть испанского происхождения.

*Эускади — самоназвание Страны Басков на языке эускера.

4. Немного деталей для начала, чтобы лучше прочувствовать юмор ситуации, как и дух и атмосферу завязки киноленты. В Севилье, похоже, в разгаре знаменитая Апрельская ярмарка, а значит нужно облачиться в платье фламенки (el traje de flamenca или vestido de sevillana), потягивать ребухито*, сидя в павильоне или таблао**, где все танцуют традиционные севильяны и... получать удовольствие. Но только не для Амайи: ребухито ей уже поперёк горла («Мне калимочо***, пожалуйста, чтобы это запить»), а красивое платье с рюшами и вовсе ненавистно («Одели меня, как дуру»). 

*ребухито — слабоалкогольный напиток, особенно популярный во время Севильской ярмарки. Делается на основе хереса, бренди, вина мансанилья с добавлением безалкогольных напитков. **таблао — заведение (может быть чем-то вроде бара) со сценой, ориентированное на исполнение фламенко. ***калимочо — алкогольный коктейль из равных частей красного вина и любого вида колы. Особенно популярен на Севере Испании.

После того, как Рафа рассказывает со сцены несколько анекдотов про басков, пародируя характерный акцент северян, Амайя набросывается на него и присутствующих с обвинениями, в результате чего происходит показательный диалог.

 «Что с вами такое? Целый день только сиеста и развлечения!» — «Иди домой, камни потаскай или чем вы там ещё, баски, занимаетесь!».

О чём это он? — возможно, подумаете вы. С какой стати парень предлагает девушке таскать камни? А всё просто: таскание, вернее поднимание огромных тяжёлых камней — это баскский национальный деревенский спорт. На местных праздниках мужчины соревнуются в том, кто большее число раз поднимет камень определённой формы, веса и размера. Камни четырёх утверждённых для соревнований геометрических форм добываются из местных каменоломен и их вес колеблется в пределах от 100 до 200 с лишним килограммов, хотя в списке рекордов значатся и силачи, поднимавшие более 300.

Фото https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lever_pierre_ronde_001.jpg
Фото https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lever_pierre_ronde_001.jpg

Не могу удержаться от дальнейшего цитирования. Друзья Рафы находят забытую сумочку Амайи. 

«А ты вообще уверен, что это женская сумочка? Тут же нет ни помады, ни теней, ничего». 

Тут прошлись по басконкам, которые не утруждают себя особыми излишествами вроде макияжа и прочих девичьих ухищрений. И «у них не бывает конкурсов красоты». «Такое впечатление, что они себе чёлку топором вырубают». «У неё причёска, как у румынского дальнобойщика!» Противоположность — холёный андалусиец с уложенными лаком волосами, в красных штанах и белой футболке, конечно же.

Над манерой одеваться в картине тоже немало посмеялись. Баскам смешно от броских цветов андалусийцев, которые, в свою очередь недоумевают, зачем надо носить излишне простую одежду немарких оттенков.

Ещё один из стереотипов — баски невообразимо много едят. Сцена в баскском ресторане, официант перечисляет: «Сегодня у нас фасоль, салат микс, фаршированные перцы, крокеты с бакалао, омлет с грибами, кальмары, говяжий стейк... а! и ещё вырезка». Рафа: «Мне, пожалуй, кальмаров».  Амайя: «Не надо выбирать! Это комплексный обед». 

5. В этом фильме, возможно, впервые в Испании совершена попытка шутить на ещё совсем недавно очень болезненную тему баскского терроризма. Между Рафой и его другом происходит наутро уморительный диалог:

«А вдруг она террористка из ЭТА? — «А зачем она в кружевах?» — «А что ей, в балаклаве и с баскским флагом сюда приходить?» — «Только не давай ей эту бутылку (с соком). Им только дай бутылку, они сразу из неё коктейль Молотова делают, через нано-секунду».  

6. Красивая съёмка. Когда автобус, в котором едет Рафа, въезжает в Страну Басков, возникают такие картины, будто он пересекает границу Мордора. Однако правда в том, что тамошние пейзажи, как природные, так и архитектурные, необычайно красивы. После выхода фильма оказалось множество желающих проехаться по местам его съемок.

Getaria - Puerto 1
Getaria - Puerto 1

Конечно же, первое, что мы видим на главной площади посёлка, куда прибывает Рафа, — двух игроков с баскскую пелоту, это традиционная в этих краях игра в мяч.

Складывается забавная ситуация, когда Рафе приходится выдавать себя за настоящего баска, потому что предстоит знакомство с отцом Амайи, который много лет не видел дочь. Перед знакомством необходимо подготовиться.

«Как мы с тобой познакомились?» — «Отвечу типично: на дискотеке». — «Может, на Ибице это и типично, но мы же в Стране Басков». — «Ну тогда на игре в пелоту или на ферме».

Настал и незабываемый момент, когда герой должен назвать все «свои восемь баскских фамилий». Соображать приходится быстро, поэтому он наугад выпаливает все когда-либо слышанные фамилии баскского происхождения. Так как все они на слуху, то нетрудно догадаться, что принадлежат знаменитостям

7. Итак, восемь фамилий. По отцовской линии эти фамилии носят:

1. Иньяки Габилондо — Iñaki Gabilondo, известный журналист, обладатель наибольшего числа престижных профессиональных премий. Имя Иньяки очень распространено, и представляет собой баскский вариант уменьшительного от Игнасио. 

2. Иньяки Урдангарин — Iñaki Urdangarín, бывший гандболист, призёр Олимпийских игр, но большинству как в Испании, так и в России он известен не поэтому. Супруг инфанты Кристины, младшей дочери короля Испании Хуана Карлоса I и королевы Софии, оказался замешанным в коррупционном скандале. Его имя было на слуху на протяжении последнего десятка лет, а в настоящее время он всё же отбывает срок в одной из тюрем.

3. Андони Субисаррета — Andoni Zubizarreta, бывший футболист и спортивный функционер.

4. Карлос Аргиньяно — Karlos Arguiñano, ещё одна очень известная и, к тому же, необычайно популярная личность из списка. Шеф-повар, ведущий известнейшего кулинарного шоу на телевидении, и какой бы рецепт вы ни попытались бы поискать в испанском интернете, к нему всегда найдётся версия Аргиньяно.

И по материнской линии:

5. Анне Игартибуру — Anne Igartiburu, известная телеведущая и актриса.

6. Микель Эренчут — Mikel Erentxun, знаменитый музыкант, автор-исполнитель песен.

7. Арнальдо Отеги — Arnaldo Otegi, баскский политик.

Казалось, Рафа исчерпал все свои знания и восьмая фамилия никак не приходит ему на ум. И тут его взгляд падает на плакат с изображением  любимого баскского футбольного клуба Атлетик Бильбао, и тогда с его языка срывается: Клементе.

8. Хавьер Клементе — Javier Clemente, центровой упомянутого клуба и тренер басксной сборной по футболу.

Однако с последним вышла незадачка. Клементе — это фамилия не баскского происхождения. «Ну раз уж ты Клементе, то заказывай паэлью», — пошутил будущий тесть.

Перед предполагаемой свадьбой в посёлок приезжают севильские друзья Рафы (они же видели его по ТВ в новостях про демонстрацию), их тут же маскируют под баскских родственников со стороны «жениха» (одни баскские береты чего стоят!), но от проницательных глаз отца невесты не утаился их не совсем местный вид: «Они наверняка из этих Клементе». И позже: «Я знал, что никому из Клементе нельзя доверять!»

8. Ещё несколько забавных деталей и любопытных фактов. Не могу не процитировать ещё одно, уже по-испански. Игра слов в рифму, хоть и не самую приличную.

«¡Hasta mañana, corazones!» — "¡Hasta mañana, mis cojones!" Перевод: «До завтра, дорогие!» — «Мне полный конец!»

На демонстрации протеста, которую, по забавному стечению обстоятельств, возглавил Рафа, он скандирует в микрофон: «Euskadi tiene un color especial», перефразируя песню известного дуэта Los del Río "Sevilla tiene un color especial" — "У Севильи особенный цвет". Эта песня звучит и в телефоне Рафы в качестве рингтона (опасное палево, если выдаёшь себя за баска). И ещё один прекрасный слоган: "¡Somos mejores que los españoles!"

Когда репортаж с той демонстрации смотрят друзья Рафы, рядом с телевизором можно увидеть шарф с испанским флагом и надписью «¿Por qué no te callas?» ("Почему бы тебе не заткнуться?") — исторической фразой, которую произнёс король Испании Хуан Карлос I в адрес президента Венесуэлы Уго Чавеса во время Иберо-Американской встречи на высшем уровне 10 ноября 2007 года в Сантьяго (Чили). 

В конце снова звучит песня «У Севильи особенный цвет» (Sevilla tiene un color especial) в исполнении дуэта Los del Río. Музыканты сочиняют и исполняют песни в севильском духе с 60-х годов прошлого века, а ещё они авторы знаменитой «Макарены». В фильме они появились, чтобы сыграть самих себя и чтобы солнечная столица Андалусии зазвучала так, как должна.

Если вам интересен испанский язык, то посмотрев фильм в оригинале, вам будет любопытно услышать характерный андалузский акцент и манеру речи и сравнить её с тем, как говорят жители страны басков. Не случайно, этот фильм разбирают по косточкам чуть ли не во всех языковых школах.

Исполнитель главной роли Дани Ровира — не только актёр, но и хороший юморист, выступающий с монологами (стэнд-ап, как нынче говорят).

Как вы, наверное, догадались, любовь и дружба не признают барьеров, — и в этом тоже идея фильма. Уверена, что всё сказанное выше не спойлеры, «за рамками» осталось множество уморительного и просто смешного.

А вы уже посмотрели? Понравилось? Может, я что-то упустила?

Эта лирическая комедия имеет продолжение: «Восемь каталонских фамилий». Кстати, кто-нибудь может подсказать, где её посмотреть? Почему-то ни на одном ресурсе, включая платные, не можем найти.

Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →